Гей, всі на Січ | Hey all to Sich | Ukrainian song | Отава

Гей, всі на Січ | Hey all to Sich | Ukrainian song | Отава

Гей, всі на Січ | Hey all to Sich | Ukrainian song | Отава

Гей, всі на Січ. Виконання: гурт Отава. Hey, vsi na Sich (Hey, all to Sich). Ukrainian song by group Otava, Ukraine.

Отаман Сірко

Слова і музика Ігор Семендяєв , виконують Людмила Артеменко і Любов Камінська ансамбль '' Водограй \" .

Де ж наша слава | Ukrainian song | Квінтет Алилуя

Де ж наша слава. Виконує: квінтет \"Алилуя\". De zh nasha slava (Where is our glory). Ukrainian song by quintet \"Alyluia\

Понад хустом ворон кряче Ukrainian military song- Above Khust a crow is cawing

This song is called: The crow cawes under the bushes. It is a Ukrainian military song.Понад хустом ворон кряче.\n\nТекст\n\nЧи чули с-те, рідні браття,\nЧи чули с-те, рідні браття,\nЯк боролось Закарпаття?\n \nСорок тисяч воювало,\nСорок тисяч воювало,\nКров невинну проливало.\n \nПонад Хустом ворон кряче,\nПонад Хустом ворон кряче,\nНа чужині мати плаче.\n \nНе плач, мати, та й не тужи,\nНе плач, мати, та й не тужи,\nСин ранений та й не дуже.\n \nГолівонька у четверо,\nГолівонька у четверо,\nА серденько у шестеро.\n \nНайми, мамко, столярика,\nНайми, мамко, столярика,\nНайкращого малярика.\n \nНайми хатку із побудує,\nНайми хатку із побудує,\nТа й на чорну помалює.\n \nБез дверей та й без віконець,\nБез дверей та й без віконець,\nБо вже мому життю конець.\n \nЧи чули с-те, рідні браття,\nЧи чули с-те, рідні браття,\nЯк боролось Закарпаття?

А я їду селом на сивім конику | Ukrainian Lemko song

А я їду селом. Лемківська народна пісня. Виконання: Павло Доскоч, м. Тернопіль. A ja jidu selom (And I am riding through village upon a grey horse). Ukrainian Lemko folk song. Lemkos - westernmost group of Ukrainian highlanders from the Carpathian mountains of westernmost Ukraine. By Pavlo Doskoc from Ternopil, west Ukraine.\n\nLyrics in Ukrainian:\n\n- Dm - md - Em\n\nА я їду селом на сивім конику,\nНа сивім конику,\nЗвідают мя люди, звідают мя люди,\nСи маю фраїрку.\n\nНе маю, не маю, я лем хочу мати,\nЯ лем хочу мати,\nНа сивім конику, на сивім конику,\nЇду її вгледати.\n\nPg -------------Md\nМій сивий коничок, знає де ма піти,\nЗнає де ма піти,\nКумойом дівчині, кумойом дівчині,\nБуде мя носити.\n\nPg -------------\nА я їду селом, на сивім конику,\nНа сивім конику,\nЗвідают мя люди, звідают мя люди,\nСи маю фраїрку.\nPg -------------\n\nhttp://www.pisni.org.ua/songs/2206920.html

козацькі пісні гей,соколи

А з гори гори їдуть мазури | Poles are riding | Ukrainian folk song | Соколи

А з гори гори їдуть мазури (Poles are riding) - Ukrainian folk song by \"Sokoly\" from west Ukraine. Soloist - Ivan Macialko. Виконує: Іван Мацялко (м. Львів). Spiewa Iwan Miacialko, Lwow.

A z gory gory jada mazury - ukrainska piosenka ludowa. Mazury - historyczna nazwa polakow wogole (nie tylko mazurow) na Ukrainie, szczegolnie w Galicji i na zachodzie Ukrainy. Termin Mazury pochodzi od Mazowsza (region stoleczny Polski / Warszawa). MAZowszanin = MAZur, bo Mazury zasiedliali z Mazowsza. Mazury = Wielko-Mazowsze (region kolonizowany). Mazowsze= Malo-Mazowsze (historyczna ojczyzna).

Lyrics in Ukrainian:

Ой з гори, з гори,
Їдуть мазури
Встань, встань, єдиначко
Дай, дай, ми сердечко
Дай коням води.
Встань, встань, єдиначко
Дай, дай, ми сердечко
Дай коням води.

Я не можу встать
Коням води дать
Мамка заказала
Штоб я з ночі не вставала
Коней напоять.

Мамки ся не бій,
На коня сідай
Підем в чужі краї
Там суть красні обичаї,
Мальований краї.

Приз двір їхали
Люди плакали
Што то за єдинак,
Што то за дівчина
Їдуть з панями.

Вшитко є моє
Што є на возі
Хустка і віночок
Ще й обручка-перстеночок
В мамки на столі.

Text from: http://www.pisni.org.ua/songs/12127.html

За віру, за волю і Вітчину | Ukrainian song

За віру, за волю, за Вітчину. Патріотична пісня. Українські стрілецькі пісні. Виконання: гурт \"Журборіз\

Запорозький козак двічі не вмирає | Ukrainian song | Подільські музики

Запорозький козак двічі не вмирає. Патріотична українська пісня у виконанні гурту \"Подільські музики\" (колектив Вінницького БК). Слова: Степан Литвин (зі Жмеринського району, на Вінничині). Zaporozhian cossack doesnt die twice. Ukrainian song by \"Podilski muzyky\" (Podolian musicians) from Vinnytsia, Ukraine.

Lyrics in Ukrainian:

У похід далекий сурми засурмили,
Над Великим Лугом хмариться блакить.
Гей, сідлаймо коней, козаченьки милі, |
Гей, ходімо, браття, волю боронить! | (2)

Приспів (refrain):

Сяє дивний жовтий мак, синя хвиля грає,
Запорозький козак двічі не вмирає! | (2)

Ой, сумує тирса, журиться калина:
Витоптала діток степова орда...
Виглядає сина мати-Україна,
Тужить у полоні бранка молода.

Приспів.

Нам дорогу світять малинові зорі
Та благословення рідної землі.
Гей, ординець в полі, яничар у морі, |
А козацька доля, де дзвенять шаблі. | (2)

Приспів.

Text from: http://www.pisni.org.ua/songs/389663.html

Козацька пісня

Тінь Сонця Козаки Рабiв до Раю не пускають

Вставаймо браття українці | Rise up brothers Ukrainians | Павло Мрежук

Вставаймо баття українці! Rise up brothers Ukrainians! - patriotic Ukrainian song by Pavlo Mrezhuk (born in Zhytomyr) from Kyiv, Ukraine. Photos of ethnic Ukrainians. Патріотична українська пісня. Історичні світлини етнічних українців з різних частин України. Співає ПАВЛО МРЕЖУК (нар. в м. Житомир - живе в м. Київ).

Lyrics in Ukrainian:

Хай білий світ і нас побачить,
Узнає, скільки нас тут є.
Не треба більше смутком й плачем
Засіювать життя своє.

Ми кращої достойні долі,
Бо волю в серці берегли.
Хай хвилі злості та сваволі
Не б'ють об наші береги.

Приспів (refrain):

Вставаймо, браття-українці,
Здіймаймося на повен зріст.
Вставаймо всі, не поодинці,
Щоб завиднілося ускрізь.
Вставаймо, браття-українці,
З'єднавши помисли свої,
Ми в рідній хаті - не чужинці,
Ми в рідній хаті - хазяї.

Хіба в нас вичахла відвага,
Святий вогонь в душі погас?
Під майвом пращурського стяга
Нехай Господь єднає нас.

І хай світліють наші лиця,
Відчувши віри передзвін.
Вставаймо, браття-українці,
Вже час вставати із колін.

Приспів.

Text from: http://www.pisni.org.ua/songs/664374.html

Повставали козаченьки (\"Хорея Козацька\")

Ukrainian folk song (Українська народна пісня)

Вик: Тарас Компаніченко (Taras Kompanichenko)
Слова: Костянтина Малицька (Чайка Дністрова)

Повставали козаченьки
Довгими рядами,
Загриміли сурми, труби
На бій з ворогами.

А як ішли козаченьки
До славного бою.
Зашуміли всі прапори
Їм над головою!

А як в бій йшли волі, слави
Славно добувати,
Присягали краще згинуть,
А стяг не віддати.

Присягали за Вкраїну
Життям наложити,
І кайдани ворожії
З матері здоймити!

Пішли в похід козаченьки,
Тільки стяг ще мріє.
А за ними буйний вітер
По могилах віє.

Слава Черкаського козацтва | Glory of Cherkasy cossacks | Ukrainian song

Слава Черкаського козацтва (Glory of Cherkasy cossacks) - patriotic Ukrainian song. Words and music by Olexandr Standnyk. Авторська пісня Олександра Стадника.

Виконує: Черкаський український народний хор. Слова: Олександр Стадник Музика: Олександр Стадник - народний артист України Олександр Іванович Стадник - співак, композитор, хормейстер. Свого часу - художній керівник Черкаського народного хору, та батько заслуженого діяча мистецтв України Олександра Стадника, художнього керівника Волинського народного хору.

Lyrics in Ukrainian:

Вітер у полі хилить тополі,
Мов на сторожі стали вітряки,
Там їдуть хлопці, хлопці молодці, |
Гей, чигиринські, гей, козаки! | (2)

За волю неньку, матір стареньку,
В похід рушали наші земляки,
Дощами вмиті, сонцем зігріті,
Гей, чигиринські, гей, козаки.

Сил не жаліли, серцем боліли,
Аби жилося вільно навіки.
Вкраїні милій вірно служили,
Гей, чигиринські, гей, козаки.

Вмиємось водою з сивого Дніпра,
Поклянемось вірності братства,
Доки сонце сяє - слава не вмирає |
Славного черкаського козацтва! | (2)

Text from: http://www.pisni.org.ua/songs/2236158.html

Тінь Сонця (Tin' Sontsya) - Громом і вогнем (Gromom i vognem)

Band: Тінь Сонця
Album: Громом і вогнем (Single)
Genre: Folk Rock/Folk-Metal
Country: Ukraine
Year: 2016

Website:
* http://sunshadow.com.ua/ua/
* https://www.facebook.com/tin.sontsya
* https://www.facebook.com/groups/108959612536187/
* http://www.myspace.com/sunshadowua
* http://vk.com/tin_sontsya


ТІНЬ СОНЦЯ (Sun Shadow /Tin' Sontsia/ ) is the fiery mix of Ukrainian ethnic music with different genres of metal-rock. But generally it's really interesting music, so it can be close for everyone. All songs are written in Ukrainian, one of the prettiest languages in the world (Slavonic group), but also some songs are translated in English.

Music, lyrics: Sergei Vasylyuk
Arrangement: ТІНЬ СОНЦЯ
Recording: SUNRISE Studio, Stas Semiletov
Mastering: Stas Semiletov
-----

Lyrics:
За свободу свою вставай до бою,
За свою неземну вставай до бою,
Всі молитви тобі - вставай до бою,
Брами неба озвуться громом і вогнем!
Громом і вогнем розбудим, поведем,
До сонця вознесем буремний край!

За вітри з полонин вставай до бою,
За лісів дивоцвіт вставай до бою,
За світання морів вставай до бою,
За зірки над Дніпром вставай громом і вогнем!
Громом і вогнем пробудим, поведем,
До сонця вознесем буремний край!

За свободу свою вставай до бою,
За свободу свою вставай до бою,
За свободу свою вставай до бою,
Сяють брами святих небес громом і вогнем!
Громом і вогнем розбудим, поведем,
До сонця вознесем буремний край!

--------
--------
--------

Хай живе вільна Україна! | Long live free Ukraine! | Ukrainian song

Хай живе вільна Україна! Хай живуть вічно козаки! Чудова патріотична українська пісня \"Червона калина\" (Як у Цареграді). Слова: заслужений працівник культури Украіни Микола Шапошник а музику склав композитор Юрій Марштупа. Обоє авторів з Черкас. Виконавець - гурт \"Львівські музики\".

Long live free Ukraine! Long live cossacks forever! Patriotic Ukrainian (folk) song \"Red cranberry (When in Constantinople)\". Words by Mykola Shaposhnyk, Cherkasy, Ukraine. Music by Yuri Marshtupa, Cherkasy, Ukraine. Performed by group \"Lvivski muzyky\" (Lviv musicians), Ukraine.

Lyrics in Ukrainian:

Як у Цареграді, славних козаченьків,
Вражі бусурмани, вішали на гак.
Глянувши востаннє на цей світ біленький,
У смертну годину козак мовив так:

Приспів:

Хай живе, живе вільна Україна.
Хай живуть, живуть вічно козаки.
Хай цвіте, хай цвіте червона калина.
Нехай згинуть воріженьки на вічні віки. | 2 рази

Як вороги кляті нас на кіл сажали,
Як живцем палили, у смолі пекли,
Козаки у ката життя не благали
Про долю країни думи їх були.

Приспів.

Хто живе на світі і хто жити буде,
Хто шляхи козацькі буде ще топтать,
Щоб буяла воля, щоб раділи люди, --
Дай їм, Бог, востаннє ці слова сказать.

Приспів.

Text from: http://www.pisni.org.ua/songs/888312.html

Подай дівчино руку на прощання | Ukrainian song | І. Богдан

Подай дівчино руку на прощання. Виконує: Ігор Богдан та гурт \"Галичани\". Patriotic Ukrainian song about fallen soldier for freedom of Ukraine. By Ihor Bohdan and group \"Halychany\" (Galicians), from west Ukraine. Заслужений артист України. Народився 4 червня 1954 р. у Львові. Біографія на http://uaestrada.org/spivaki/bogdan_igor

Lyrics in Ukrainian:

Подай, дівчино, руку на прощання,
Може в останній вже раз.
Прийшла година, час іти до бою,
Мушу сповняти наказ.

Ми йшли до бою темної ночі,
А ясні зорі сіяли,
Гармати били, а ми наступали,
Один за одним падали.

Бачив я, бачив раненого друга,
Він впав на землю ще живий.
З грудей червона кров текла рікою,
Останні слова говорив:

\"Напишіть до батька, напишіть до неньки
Напишіть до любої дівчини,
Що гостра куля грудь мою пробила
В бою за волю України.\"

Не було там батька, не було там неньки,
Не було там любої дівчини,
Лиш товариші його поховали,*
Оркестра жалібно заграла.

Примітки: * відміна:

* Його поховали вірні побратими
Під кущем червоної калини

1 http://www.pisni.org.ua/songs/622848.html
2 http://www.pisni.org.ua/songs/62858.html

Гей, степами | Hej, stepamy | Ukrainian patriotic march

Гей, степами, темними ярами йдуть походом залізні полки (В. Бокоч, чол. склад хору ім. П. Майбороди та ОНІ НРКУ). Патріотичні українські пісні. Українські стрілецькі та повстанські пісні (2008). Слова: Степан Малюта. Музика: Степан Малюта.

Hej, stepamy, temnymy jaramy jdut zalizni polky (Hey, through steppes and dark valleys iron regiments march). Patriotic Ukrainian song. By male section of the choir of Ukrainian National Radio Company of Ukraine named after Mayboroda.

Lyrics in Ukrainian:

Гей, степами, темними ярами
Йдуть походом залізні полки.
Хто відважний, хай іде із нами, |
Лицарями будьмо, юнаки! | (2)

За нікого битись не будемо,
До нікого в найми не підем,
Для Вкраїни ми усі живемо |
І за неї голови складем. | (2)

Кожний ворог йде нас визволяти,
А для себе землю він краде,
На могилу землю буде мати, |
На могилі воля зацвіте! | (2)

Лети, пісне, попід небесами,
До вкраїнських промовляй сердець,
Хай же буде наша воля з нами, |
А ворожим намірам кінець! | (2)

Versions:

1. http://www.pisni.org.ua/songs/8103.html
2. http://www.pisni.org.ua/songs/1164426.html

Шабля подруга | Ukrainian song | Дзвони

Шабля-подруга, кінь-вірний друг (Friend saber and faithfuil friend horse) -- Ukrainian freedom song by group \"Dzvony\" (Bells) from Ukraine. Гурт Дзвони.
Слова і музика: В. Матішак. Words and music by V. Matishak, Ukraine.

Lyrics in Ukrainian:

Біжать літа, минають скоком,
Все промайнуло, наче в сні,
Згадаю парубоцькі роки
І рину шаблею у бій.

Приспів (refrain):

Шабля-подруга, кінь - вірний друг,
Гей! За рідну Вкраїну голову кладу!

Густі ліси, високі гори,
Браво проскачу на коні,
Аби лишень зазнати волі
І їй вклонитися до ніг.

Приспів.

Засвище вітер за плечима,
Всміхнеться сонце на вістрі,
Стрілою поле перелину
На білогривому коні.

Приспів.

Text from: http://www.pisni.org.ua/songs/773868.html

ГЕЙ, ВСІ НА СІЧ - \"Отава\" (2004)

Вольность і свобода | Польська | Polish song | Перевесло

Нєх жиє вольность і свобода (Мала матка сина). Популярна польська пісня у виконанні гурту \"Перевесло\". Wolsnosc i swoboda. Znakomita piosenka polska u wykonaniu zespolu \"Pereweslo\" z Ukrainy.

Вставайте,козаки.

гурт \"Отава\" - Вітре Брате

Гурт \"Отава\"\r
\r
Творчий колектив традиційної української пісні, який виконує власні, авторські, українські народні пісні, колядки й гаївки, козацькі пісні та твори духовного змісту в сучасному аранжуванні та оригінальному викладі. Колектив носить назву «Отава» - це молода трава, яка проростає після першого покосу і скільки б її не косили, вона завжди буде проростати! Цим символізується наш гурт, наш народ і наша українська пісня. Свою творчу стежину молоді виконавці розпочали із запису магнітоальбому «Великодні дзвони». Нещодавно, у їхньому виконанні світ побачив диск Святої Літургії! Візитною карткою музикантів є пісня з одноіменною назвою «Отава», що передає настрій і характер колективу. А ізюминкою гурту є акапельний багатоголосий спів, що в поєднанні з сучасним аранжуванням і використанням народних інструментів справляє неповторні та незабутні враження на слухача. Філософія і мета артистів - популяризація української естрадної пісні, фольклорної та духовної музики. Гурт «Отава» представляє свою творчість не тільки по містах України, але й далеко поза її межами. Їм аплодували у Польщі, Німеччині, Франції, Бельгії, Італії та Канаді. Але це тільки початок і скоро їх почує кожен українець. Ці молоді хлопці поклали перед собою найважче завдання - бажання донести до людей всього світу своє найцінніше, своє найрідніше, своє найдорожче!!!\r
\r
Інформація з офіційного сайту\r
http://otava.at.ua/

Вставаймо, браття українці! Rise up, brothers Ukrainians!

Вставаймо браття українці! - Rise up brothers Ukrainians!
Виконує легендарний квартет \"Явір\" (м. Київ). Слова: Вадим Крищенко. Музика: Павло Мрежук. Обидва народилися в Житомирі. Один із трьох голосів співає етнічний кримський татарин Фемі Мустафаїв - виріс на Херсонщині.

Patriotic Ukrainian song to all Ukrainians by quartet \"Yavir\" from Kyiv, Ukraine. Words were written by Vadym Kryshchenko and music by Pavlo Mrezhuk (born in Zhytomyr, Ukraine).

Lyrics in Ukrainian:

Хай білий світ і нас побачить,
Узнає, скільки нас тут є.
Не треба більше смутком й плачем
Засіювать життя своє.

Ми кращої достойні долі,
Бо волю в серці берегли.
Хай хвилі злості та сваволі
Не б'ють об наші береги.

Приспів (refrain):

Вставаймо, браття-українці,
Здіймаймося на повен зріст.
Вставаймо всі, не поодинці,
Щоб завиднілося ускрізь.
Вставаймо, браття-українці,
З'єднавши помисли свої,
Ми в рідній хаті - не чужинці,
Ми в рідній хаті - хазяї.

Хіба в нас вичахла відвага,
Святий вогонь в душі погас?
Під майвом пращурського стяга
Нехай Господь єднає нас.

І хай світліють наші лиця,
Відчувши віри передзвін.
Вставаймо, браття-українці,
Вже час вставати із колін.

Приспів.

Text from: http://www.pisni.org.ua/songs/664374.html

Песня с запрещенными словами в России от братского украинского народа

Автор - Борис Севастьянов https://soundcloud.com/putin_huilo
По вопросам организации концертов: 063 40 20 369, sevastyanovboris@gmail.com
Купить в ITunes https://itunes.apple.com/ua/artist/boris-sevastyanov/id913134897
ТЕКСТ
Если:
ты православный;
считаешь, что Запад хочет сгноить Россию;
Сталина на вас нет и КрымНаш;
то эта песня для тебя!

1. Легко смотреть телевизор и слушать кучку уродов
Поверив в то, что весь мир вокруг - ошибка природы.
В том, что живёте дерьмово виновны жидомасоны
Ещё - Госдеп, Ватикан и дальше по Киселёву.
А тут хохлы оборзели и захотели свободы.
И свергнули президента, а в общем - просто урода.
Но в самый тяжкий момент вы Крым у нас отобрали.
Такого в спину удара от вас мы просто не ждали.
Припев:
Ну, отъебитесь, отъебитесь
Своими дураками-дорогами займитесь.
Вы всё к нам лезете без спроса.
Так зарубите - никаких Новороссий!
Вам так неймётся жить в русском мире?
Так чемодан-вокзал-Россия!
Мы будем русских любить, ребята,
Но только не москалей и кацапов.
2. Но дальше - больше. Вам мало Крыма. Вы ещё захотели
Оттяпать целый Донбасс - и тут уж мы не стерпели.
Мы стали сопротивляться, и православная вата
Стала кричать на весь мир про русскоязычных кацапов.
Мол, ущемляют, запрещают, мол фашистская хунта
Мол, захватила, а не пришла после народного бунта...
Да что ж вас наши правители сильно так занимают?
Мы с ними сами разберёмся, если не оправдают!
А разговаривать мы, украинцы, можем на польском,
На украинском, английском и даже финно-угорском.
Но финно-угры, рашисты, православная вата
Никак не в праве стрелять по украинским солдатам.
Припев.
3. Когда поляки, грузины, прибалты нам помогали
Вы нас и наших погибших фашистами называли.
Зачем навязывать нам мифы про свои духовные скрижали?
Как будто наши деды не воевали.

Страшилки про Правый Сектор, бандеровцев, майданутых
Вам застилают глаза. Вы просто не видите как кому-то
Очень хочется нас ввязать в смертельную схватку!
Тогда у Хуйла будет всё на галерах в порядке.

Підписуйтесь на наш канал https://www.youtube.com/channel/UCejpddQOh1Ye32z89QqDCNg/videos

Розпрягайте хлопці коні - капела бандуристів

Національна заслужена капела бандуристів України ім. Г. І. Майбороди.
Козаки на картинах польського художника Юзефа Брандта.

Слова і музика: Іван Негребицький
Розпрягайте, хлопці, коні
Та лягайте спочивать,
А я піду в сад зелений,
В сад криниченьку копать.

Копав, копав криниченьку
У вишневому саду...
Чи не вийде дівчинонька
Рано-вранці по воду?

Вийшла, вийшла дівчинонька
В сад вишневий воду брать,
А за нею козаченько
Веде коня напувать.

Просив, просив відеречка,
Вона йому не дала,
Дарив, дарив їй колечко,
Вона його не взяла.

\"Знаю, знаю, дівчинонько,
Чим я тебе розгнівив:
Що я вчора ізвечора
Із другою говорив.*

Вона ростом невеличка,
Ще й літами молода,
Руса коса до пояса,
В косі стрічка голуба\".

Останні два рядки усіх куплетів повторюються двічі.

Козацькому роду нема переводу | No end to cossack kin | Ukrainian song

Козацькому роду нема переводу -- Сяяли на сонці шаблі запорожців (Kozatskomu rodu nema perevodu / No end to cossack kin) - Ukrainian song by \"Kozaky Podillya\" (Podolian cossacks), state folk ensemble of Khmelnytskyi regional philharmonics from Khmelnytskyi city, Ukraine. Image: icon \"Cossacks' Saviour\" (Kozachyi Spas).

Виконує народний ансамбль \"Козаки Поділля\" (або \"Хмельницький народний хор\") державної обласної Хмельницької філармонії х м. Хмельницький (Проскурів). Зображення: ікона \"Козачий Спас\". Слова: Мирослав Воньо. Музика: Микола Балема.

Lyrics in Ukrainian:

Сяяли на сонці шаблі запорожців,
Як вони на конях гнали ворогів.
Козацькому роду нема переводу,
Лине його слава з далечі віків.

Приспів:

Гей, співай, козаки,
Про любов, про землю святу,
Про землю.
Славте, гей, козаки,
Волю золоту.

Наші козаченьки -- славні запорожці,
Вірними шаблями очищали світ.
Козацькому роду нема переводу,
Прапор малиновий кличе у похід.

Приспів.

Квітне наша доля, наче маки в полі.
І ранкове сонце виплива з дібров.
Козацькому роду нема переводу,
Козаки в коисках виростають знов.

Приспів.

Text is here: http://www.pisni.org.ua/songs/236226.html

Виростеш ти сину | Ukrainian song | Сини степів

Виростеш ти сину, вирушиш в дорогу (Vyrostesh ty synu, vyrushysh v dorohu - You will grown up son and will hit the road) - Ukrainian song (poem) by \"Syny stepiv\" (Sons of steppe), Ukrainian group from Canada. Виконання: Сини степів (Канада). Слова: Василь Симоненко (1935 - 1963 * помер від рук радянських спецслужб у 28 літньому віці), український поет і журналіст, діяч українського руху опору. Більше: http://www.pisni.org.ua/persons/42.html
Музика: Анатолій Пашкевич.

Lyrics in Ukrainian:

Виростеш ти, сину, вирушиш в дорогу,
Виростуть з тобою приспані тривоги.
За тобою завжди будуть мандрувати |
Очі материнські і білява хата. | (2)

І якщо впадеш ти на чужому полі,
Прийдуть з України верби і тополі.
Стануть над тобою, листям затріпочуть, |
Тугою прощання душу залоскочуть. | (2)

Можна вибрать друга і по духу брата,
Лиш не можна, сину, матір вибирати.
Можна все на світі вибирати, сину, |
Вибрати не можна тільки Батьківщину. | (2)

Text from: http://www.pisni.org.ua/songs/4736.html

Autor slow: Wasyl Symonenko, ukrainski zurnalista i poeta, zostal zabity przez radzieckie sluzby bezpieczenstwa w 1963 r. Mial 28 lat.

Гей, там на горі Cіч іде (Українська Стрілецька пісня)

Ukrainian folk song _ Українська народна пісня
\"Гей там на горі Січ іде\" (1902р.) (Марш Січових Стрільців)
Слова: Клим Обух / Кирило Трильовський
Музика: Кирило Трильовський

*****
Гей, там на горі Січ іде,
Гей, малиновий стяг несе,
Гей, малиновий, наше славне товариство
Гей, машерує – раз, два, три!

Гей, попереду кошовий,
Гей, як той орел степовий,
Гей, як той орел, наше славне товариство...

Гей, а позаду осавул,
Гей, твердий хлопець, як той мур,
Гей, твердий хлопець, наше славне товариство...

Гей, а по боках четарі,
Гей, то сторожі вогневі,
Гей, то сторожі, наше славне товариство...

Гей, отамане батьку наш,
Гей, веди, батьку, вперед нас,
Гей, веди, батьку, наше славне товариство...

Гей, не заллє нас вражий вал,
Гей, бо з нас кожнен радикал,
Гей, бо з нас кожнен, наше славне товариство...

Гей, молод хлопче, позір май,
Гей, та до Січі приставай,
Гей, та до Січі, наше славне товариство...

Гей, наша Січ нам дорога,
Гей, як та мати, всім одна,
Гей, як та мати, наше славне товариство...

Гей, повій, вітре, з синіх гір,
Гей, на наш прапор, на топір,
Гей, на наш прапор, наше славне товариство...

Гей, повій, вітре, зі зтепів,
Гей, дай нам силу козаків,
Гей, дай нам силу, наше славне товариство...

Гей, дай нам силу й відвагу,
Гей, Україні на славу,
Гей, Україні, наше славне товариство...

*****
Як гімн січовиків, текст цієї пісні регулярно з’являвся на сторінках народного календаря \"Запорожець\

Писаний камінь | Painted stone | Ukrainian song

Писаний камінь (Painted stone) / Де гори Карпати. Karpaty. The Carpathian Mountains. \"Where the Carpathian mountains are\". Ukrainian song by group \"As\" from Bialystok (Bilostok in Ukrainian) in east Poland (area with significant Ukrainian minority). Виконання: гурт \"Ас\" з міста Білосток на Підляшші, східна Польща. Підляшшя, одна з українських історичних земель яка опинилась поза межами України. Всі світлини - Мар'ян Мельник, один з найкращих фотографів Карпатських пейзажів. Дивись - http://www.panoramio.com/user/1346045...

Писаний Камінь - гора на Гуцульщині, в Верховиниському районі - http://kosiv.info/travel-menu/25-mand...

Pysanyj Kamin (Written stone) is a famous mountain in the Ukrainiana Carpathians (in Verkhovyna district). There are huge stone formations on the top with ancient writings written on them (hence \"written stone\") and ancient \"water pools\" artificially cut out in these stones.

Piosenka \"Pisany Kamien\" (nazwa wiadomej bardzo specyficznej gory w ukrainskich Karpatach). Tez wiadoma \"Gdzie gory Karpaty\". Piesn ukrainska. Spiewa polski zespol \"As\" (Bialystok, Podlasie). Strona zespolu: http://www.zespolas.pl/pl,ms-oferta.html Autor muzyki: Jewhen (Eugeniusz) Sadowskyj (Sadowski), ukrainski kompozytor z Ameryki (ur. w 1913 r. na Ukrainie).

LYRICS IN UKRAINIAN:

Писаний Камінь
(цю пісню теж виконує киїівський гурт \"Журборіз\")

Слова:
Музика: Євген Орест Садовський - нар. 1913 в Україні, на еміграції у США, укр. диригент, композитор; театри Тобілевича, Стадника; засновник і художній керівник хору Дніпро (США); твори для хору (Вставай, Україно!).

Де гори Карпати,
Де Писаний Камінь,
Тебе, рідний краю,
До болю кохаю,
Навік полонив ти мене.

Такому коханню,
Повік не зів'яти,
А в серці завжди берегти.
В Карпати, в Карпати,
В далекі Карпати
Лети, моя пісне, лети.

Лети в Чорногору,
В її полонини,
Спочинь на ялиці стрункій,
Вдар громом об скелю,
Котись по долині,
Верхами неси голос / гомін мій.

http://www.pisni.org.ua/songs/6348.html

А калина не верба | A kalyna | Ukrainian folk song | Ірина Книжник

Ірина Книжник: А калина не верба (A kalyna ne verba - And cranberry tree is not a willow tree) - Ukrainian folk song by Iryna Knyzhnyk from Vinnytsia region, Ukraine.

A kalina nie wierzba - Ukrainska piosenka ludowa u wykonaniu Iryny Knyznyk z miasta Winnica, Ukraina.

Lyrics in Ukrainian:

Ой, на горі вітер дув,
Вчора в мене милий був,
Черевички купував,
Біле личко цілував.

Приспів (Refrain):

А калина, а калина не верба,
Я дівчина, я дівчина молода.
А калина, а калина не верба,
Я дівчина, я дівчина молода.

Била мене мати вранці,
Що порвали хлопці штанці,
А я штанці полатаю
Та й із милим погуляю.

Приспів. (2)

Моя мати зайнялася -
Я ж у неї удалася.
Мені бабця розказала,
Як до тата ти втікала.

Приспів. (2)

Text from: http://www.pisni.org.ua/songs/9123181.html

Гей ви Стрільці Січовії (Українська Стрілецька пісня)

Ukrainian Sich Riflemen's march (1918)
\"Гей ви Стрільці Січовії\" (Стрілецька маршова)

Виконує квартет \"Явір\"
Слова і музика: Клим Гутковський

*****
Гей ви, стрільці січовії,
Раз, два, три,
В наших дівчат серце мліє,
Раз, два, три.
Ви вперед все поступайтесь,
Ні на що не оглядайтесь.
Раз, два, раз, два, раз, два, три.

Попереду сотник їде,
Раз, два, три.
Він до пекла з нами піде.
Раз, два, три.
Сам із себе хлопець бравий,
Під ним коник дуже жвавий.
Раз, два, раз, два, раз, два, три.

Пане сотник, що то стало,
Раз, два, три,
Що в нас грошей дуже мало?
Раз, два, три.
Три дні хліба вже не їли,
Лиш холодну воду пили,
Раз, два, раз, два, раз, два, три.

Не кажіть же нам у очі,
Раз, два, три,
Що не брали наших грошей,
Раз, два, три.
Скажіть, скажіть, що то стало,
Що в нас грошей дуже мало,
Раз, два, раз, два, раз, два, три.

Пане сотник, чи ви чули,
Раз, два, три,
Як музики в корчмі гули?
Раз, два, три.
За чиї ж ви гроші пили
І циганочок любили?
Раз, два, раз, два, раз, два, три.

Пам’ятайте, командири,
Раз, два, три,
Щоб не злетіли ковніри,
Раз, два, три.
Бо стрільці всі тайни знають,
Але вас не поважають,
Раз, два, раз, два, раз, два, три.

Гей ви, стрільці січовії,
Раз, два, три,
В наших дівчат серце мліє,
Раз, два, три.
Ви вперед все поступайтесь,
Ні на що не оглядайтесь,
Раз, два, раз, два, раз, два, три.

Козловський \"Засвіт встали козаченьки\" 1953 Ukrainian song

Іван Козловський, \"Засвіт встали козаченьки\

ЗАСВИСТАЛИ КОЗАЧЕНЬКИ - cossack march

\"Засвистали козаченьки\" — українська народна пісня, авторство якої приписують напівлегендарній піснярці з Полтави Марусі Чурай.Пісня стала відома широкому загалу завдяки Якову Кухаренку котрий 1836-го року включив її до п'єси «Чорноморський побит на Кубані»[4]. Згодом композитор Микола Лисенко, написавши до неї музику, ввів пісню «Засвистали козаченьки» до своєї опери «Чорноморці» (1872). У 1937 р. її використали композитори Левко Ревуцький та Борис Лятошинський, здійснюючи нову музичну редакцію опери М. Лисенка «Тарас Бульба».
Мару́ся Чура́й (1625—1653) — напівлегендарна українська народна співачка та поетеса часів Хмельниччини, яка, за переказами, жила в Полтаві. Їй приписують авторство низки відомих у народі пісень: «Ой не ходи, Грицю», «Котилися вози з гори», «Засвистали козаченьки» та інші. Також відома як Маруся Чураївна.
За переказами, Маруся Чурай народилася в 1625 (за іншими версіями — у 1628 або 1629) році в сім'ї козацького сотника Гордія. Після смерті батька, який у 1648 році був спалений як бунтівник у Варшаві на багатті, залишилася жити з матір'ю в Полтаві. В юності дівчина мала багато залицяльників, серед яких був молодий козак Іскра Іван Якович, але своє серце вона віддала Грицю Бобренку (за іншими версіями — Гриць Остапенко), сину хорунжого Полтавського полку, з яким згодом таємно заручилася. Зі спалахом Хмельниччини у 1648 році Гриць вирушив на війну, обіцяючи повернутись. Дівчина чекала на нього 4 роки. Проте коли Гриць повернувся до Полтави, він вже не звертав уваги на Марусю, бо покохав іншу, Ганусю із заможної полтавської сім'ї. Зраджена дівчина не витримала втрати та вирішила отруїти себе зіллям, що вона таємно взяла у місцевої бабусі-відьми, але яке ненароком випив Гриць. Улітку 1652 року полтавський суд засудив Марусю до страти, але її було амністовано універсалом Богдана Хмельницького, який приніс Іван Іскра, де зазначалося дарувати їй життя «за заслуги її батька та солодкі пісні». Для покути дівчина ходила на прощу до Києва, але повернувшись у 1653 році до Полтави померла у віці 28 років, не перенісши смерті коханого (за іншими даними — в 1652 році у Полтаві від сухот невдовзі після амністії або стала монашкою якогось з українських монастирів).(Вікіпедія)

Лента за лентою (Ukrainian patriotic music)

Лента за лентою / Cartridge after cartridge (Вкраїнський повстанче, в бою не відступай! / Ukrainian fighter (insurgent), dont step backwards in battle!). Patriotic military Ukrainian song by Taras Chubay. Виконує: Тарас Чубай.

Вже вечір вечоріє, повстанське серце б'є,
А лента набої поспішно подає.

Приспів:
Ах, лента за лентою -- набої подавай,
Вкраїнський повстанче, в бою не відступай!
Ах, лента за лентою -- набої подавай,
Вкраїнський повстанче, в бою не відступай!

А ворог атакує і преться щосил,
Юнак-кулеметник їх вправно косив.

Приспів

Як сонце сходило, втомлений юнак,
Упав він ранений, упав він навзнак.

Приспів

До нього санітарка поспішно іде,
В обличчя вдивляєсь, його пізнає.

Приспів

Він в неї вдивляєсь, пече в грудях рана,
Біля кулемета дівчина молода.

Приспів

А ворог атакує, в останній момент --
Наново заграв вже затихлий кулемет.

Приспів (2)

http://nashe.com.ua/song/41

Україна ♥ Ukrajina ♥ Ukrayina ♥ Ukrainain song | Вікторія Сорочик

Україна (Україно) - Ukrajina - Ukraine - Ucraina - Ucrania - Ukrainain song by Viktoria Sorochyk. Пісня про Україну у виконанні Вікторії Сорочик.

Lyrics in Ukrainian:

У краях, що дощами омиті,
Простягнулася наша земля,
Де Карпати лісами покриті,
Де орел понад степом кружля.
Там, де батько Дніпро рукавами
Обіймає поля і сади,
Де віками живемо ми з вами,
І Господь, що нас любить завжди.

Приспів (Refrain):

Україно, моя Україно,
Ти в душі і у серці живеш,
Народила і доньку, і сина,
В майбуття за собою ведеш.

І хай носить нас вітер по світу,
Хай часами суворе життя,
Я не зраджу мою Україну,
Не покину, як мати дитя!
Лине пісня дзвінка і привітна,
Де у полі дозріли хліба,
Там, де прапор наш жовто-блакитний,
Де козацькая слава жива.

Приспів. (2)

Text from: http://www.pisni.org.ua/songs/2177614.html

Хтось тай вродиться з нас нещасливий -- Ukrainian song

Хтось тай вродиться з нас нещасливий. Українська (авторська) пісня. Козацька, перед походом. Слова: Ігор Чернюк. Музика: Андрій Чернюк. Виконує: вокальний квінтет \"Алилуя\". Htos taj vrodytsia z nas taj nescaslyvyj. Ukrainian (cossack march song, includes prayer, sang before the battle) song by quintet \"Alyluja\" (Halleluia) from Ivano-Frankivsk, Ukraine. Words by I. Cherniuk.

Lyrics in Ukrainian:

Хтось та й вродиться з нас нещасливо,
Я не знаю, яким був мій рід.
Пресвята Богородице Діво,
Вирушаєм сьогодні в похід.

Затріпочуть хоруговки крилами,
Запорізький лунатиме марш.
Hе заручені ми із милими,
Увесь полк неодружений наш.

Помолюсь я і в путь, так, як водиться,
Треба йти до чужих вже сторон --
Борони Ти мене, Богородице,
Щоби я не потрапив в полон.

А якщо ненароком загину,
Хай мене поховають за дня,
Понесуть на руках побратими,
Поведуть вороного коня.

Коли вдарять нараз із мушкетів,
Загуде полковий тулумбас;
Дух мій, Діво, тоді вже відлетить
Аж на Січ, в Україну, до нас.

Хтось та й вродиться з нас нещасливо,
Я не знаю, яким був мій рід.
Пресвята Богородице Діво,
Вирушаєм сьогодні в похід.

Хтось тай вродиться з нас нещасливий -- Ukrainian song

Хтось тай вродиться з нас нещасливий. Українська (авторська) пісня. Козацька, перед походом. Слова: Ігор Чернюк. Музика: Андрій Чернюк. Виконує: вокальний квінтет \"Алилуя\". Htos taj vrodytsia z nas taj nescaslyvyj. Ukrainian (cossack march song, includes prayer, sang before the battle) song by quintet \"Alyluja\" (Halleluia) from Ivano-Frankivsk, Ukraine. Words by I. Cherniuk.

Lyrics in Ukrainian:

Хтось та й вродиться з нас нещасливо,
Я не знаю, яким був мій рід.
Пресвята Богородице Діво,
Вирушаєм сьогодні в похід.

Затріпочуть хоруговки крилами,
Запорізький лунатиме марш.
Hе заручені ми із милими,
Увесь полк неодружений наш.

Помолюсь я і в путь, так, як водиться,
Треба йти до чужих вже сторон --
Борони Ти мене, Богородице,
Щоби я не потрапив в полон.

А якщо ненароком загину,
Хай мене поховають за дня,
Понесуть на руках побратими,
Поведуть вороного коня.

Коли вдарять нараз із мушкетів,
Загуде полковий тулумбас;
Дух мій, Діво, тоді вже відлетить
Аж на Січ, в Україну, до нас.

Хтось та й вродиться з нас нещасливо,
Я не знаю, яким був мій рід.
Пресвята Богородице Діво,
Вирушаєм сьогодні в похід.

http://www.pisni.org.ua/songs/829501.html
http://www.pisni.org.ua/songs/8705.html
http://homin.etnoua.info/avtor/ihor-chernjuk2/

Пісня про Нечая | Legend about Nechay | Ukrainian folk song

Пісня про Нечая, про славетного козацького полковника Данила Нечая (1648-1651), якому самі козаки надавали перше місце після Хмельницького, така була повага до нього. Загинув в бою з ляхами на Вінниччині біля села Красне. Козаки насипали йому шапками могилу, яка, згідно з історичними джерелами, височіла тоді в оточенні ще шести курганів. Виконує Сашко Лірник.

Ukrainian folk and historic song about legendary Ukrainian cossack colonel Danylo Nechay (his lineage was from Ukrainian aristocracy from the town of Bar) from the 17th century. Among Ukrainian cossacks he was second in authority after Khmelnytsky himself. He died in battle with the Polish army defending the village Krasne (Vinnytsya region). Photo: kozak Danylo Nechay. Music by Sashko Lirnyk, Ukraine.

Їхав козак за Дунай | Ukrainian folk song | Гурт Київ

Їхав козак за Дунай. Виконання: Анатолій Руденко та фольклорний гурт \"Київ\". Yikhav kozak za Dunaj / Cossack rode beyond Danube. Ukrainian folk song by Anatoliy Rudenko and folk band Kyiv from Kyiv, Ukraine.

На коня

Любительский ролик на шуточную песню \"На коня!\". Сделано \"на коленке\" за полдня, с нулевым бюджетом... ))) В кадр попали Вадим Будняк, Наталья Муращенко, Александр Муращенко, Владимир Фесенко, Олег Приходько. Сценарий, постановка, съемка и монтаж Р. Кобец, помогал Д. Рябцев. Запись песни производилась подручными средствами в каптёрке Новенского ДК...

Ой у лузі червона калина (Українська Стрілецька пісня)

Ukrainian military song _ Українська народна пісня
(Гімн Українських Січових Срільців)(1914р.)
Виконує Академічна чоловіча хорова капела ім. Л.М.Ревуцького

гурт Отава - Наша Анничка

лемківська нар.пісня

Червона калина | Red rowan | Ukrainian song | Т. Бученко

Червона калина (Мене мати народила в темну нічку навесні). Українська пісня. Виконання: Тетяна Бученко, Вінниччина. Chervona kalyna. Red rowan. Ukrainian song. By Tetiana Buchenko. ТЕКСТ ПІСНІ:

Мене мати народила в темну нічку навесні,
Чорні брови, карі очі - дала матінка мені.
Чорні брови, карі очі, і до пояса коса,
Ніжний сміх дзвінкий, дівочий лине десь у небесах.

А червоная калина
На горі росте сама,
А я красная дівчина
Залишилася одна.

Ой, кого я покохала більше за своє життя -
Зрадив з іншою, покинув та й поїхав за моря.
Все б віддала до остатку, та я плачу до зорі,
Чом не дала, чом не дала, щастя матінка мені?

А я красная дівчина
Залишилася одна...

http://www.pisni.org.ua/songs/2199797.html

Найкращі Козацькі пісні (Ukrainian Cossack songs)

Best Ukrainian Cossack songs:

00:01 \"Їхав козак за Дунай\" (Олександр Таранець, Володимир Зарков)
01:10 \"Засвистали козаченьки\" (Державна заслужена капела бандуристів України та Іван Козловський)
01:55 \"Наливаймо браття\" (Василь Жданкін)
02:50 \"Ой на горі та женці жнуть\" (Національна заслужена капела бандуристів України ім.Григорія Майбороди)
04:10 \"Розпрягайте хлопці коні\" (Національна заслужена капела бандуристів України ім.Григорія Майбороди)
05:20 \"Ой, віє вітер, віє буйний\" (Ансамбль \"Хрещатий Яр\")
07:00 \"Із-за гори, із-за кручі\" (\"Гуляйгород\")
09:00 \"Гей, була в мене коняка\" (\"Гуртоправці\")
10:30 \"Гей, літа орел\" (Василь Жданкін)
12:10 \"Чорна рілля ізорана\" (Василь Жданкін)
13:50 \"Ой сів пугач на могилі\" (Василь Жданкін)
15:50 \"Гомін, гомін по діброві\" (\"Хорея Козацька\")
18:40 \"Ох і не стелися хрещатий барвінку\" (Дмитро Губ'як)
20:20 \"Їхав, їхав козак містом\" (\"Дударик\")

Раз у похід козак ізбирався | Ukrainian song

Раз у похід козак ізбирався. Памяті загиблих українських героїв підчас Російсько - Української війни 2014-2015 рр (російського вторгнення на Україну). Виконання: Андрій Кок. Raz u pochid kozak izbyravsia. Ukrainian folk song \"Once a cossack was leaving for a campaign\". In memory of perished Ukrainian heroes during the current Russian - Ukrainian war of 2014-2015 (Russian invasion of east Ukraine). Performed by Andrij Kok.

Лише у нас на Україні | Ukrainian song | Іван Ганзера

Лише у нас на Україні. Де така ще я така земля. Виконання: Іван Ганзера. Слова: Микола Янченко. Lyshe u nas na Ukrajini. Only in Ukraine. Ukrainian song. Words by Mykola Yanchenko. Performed by Ivan Ganzera. ТЕКСТ ПІСНІ:

Де така ще є земля,
Щоб дерева так родили?
Де така ще є земля,
Щоб дівчата так любили?
Запитаю я у журавля -
Де на світі є така земля?

Приспів:

Лише у нас на Україні
Росте калина при долині!
Вода джерельна з небом синім
Лише у нас на Україні!
Лише у нас на Україні
Всі люди щирі і гостинні!
Вода джерельна з небом синім
Лише у нас на Україні!

Де така ще є земля -
Білі лілії в ставочку?
Де така ще є земля -
Соловейко у садочку,
Дикі гуси. Запитаю я -
Де на світі є така земля?

Приспів.

Де така ще є земля,
Щоб дівчата мали вроду?
Де така ще є земля,
Щоб козацького роду?
Вільний вітер запитаю я:
Де на світі є така земля?

Приспів.

http://www.pisni.org.ua/songs/5160747.html

Дума про Байду (Старовинна козацька дума, XVIст.)

Old Ukrainian cossack ballad, XVI century _ Українська народна дума

*****
Дума про Дмитра Вишневецького повідає про перебування козакa Дмитра князя Вишневецького у турецькій неволі.
Другим за великою славою на Запорожжі після Остапа Дашкевича був Дмитро Вишневецький: славний воїн та нещасливий мученик. Ці дві епохи його життя оспівує дума. В цій думі князь Вишневецький названий Байдою, за звичаєм на Запорожжі (Богдан Ружинський - Богданко, Прецлав Лянцкоронський - Лях сердечний, Самійло Зборовський - Самуха).

*****
Дмитро \"Байда\" Вишневецький (1515-1563) Народився в с.Вишневець, на Тернопільщині. Український шляхтич, волинський магнат, князь гербу Корибут з династії Гедиміновичів. Збудований ним замок на острові Мала Хортиця вважається прототипом Запорозької Січі.

http://uk.wikipedia.org/wiki/Дмитро_Вишневецький

Вик: гурт \"Жайворонки\"

А я все дивлюся де моя Маруся | Ukrainian folk song | Капела Карпати

В я все дивлюся де моя Маруся (Якбм мені сивий кінь). Відома українська народна пісня. Виконує капела сліпих бандуристів Карпати. Ukrainian folk song \"If I would have a grey horse\". By capella of blind bandurists Karpaty. Jakby meni sywyj kin. Piosenka ukrainska ludowa. Kapela \"Karpaty\".

Гурт Отава - Червона Рута (LIVE)

КОММЕНТАРИИ:
Рейтинг 9.3 из 10 на основе 495 оценок и 495 отзывов.
Nicolas Garcia
Nicolas Garcia
THE BEST
А r t o s W I n t e r
А r t o s W I n t e r
Шкода, що за весь час як ця пісня розміщена в інтернеті мало хто її прослухав, а на радіо і телебаченні вона ніразу не прозвучала...Йде страшна війна, а Ми -нащадки козаків слухаемо "шансон\
А r t o s W I n t e r
А r t o s W I n t e r
Ця патр1отична п1сня повинна лунати по вс1й Укра1н1 всюди. ..державних установах, в1йськоматах, транспорт1, телебаченн1 рад1о , у серц1 кожного укра1нця.Коли йде в1йна 1 гинуть наш1 во1ни, ми повинн1 еднатись п1д козацьким гаслом,, ус1 на С1ч,, вклонитися славетним отаманам , згадати якого ми кор1ння та заходитись в1дновлювати козацький полковый устр1й в Укра1н1.Т1льки в такому устрою майбутне та процв1тання , сила держави.Ми на пороз1 третьо1 св1тово1 в1йни яка вже почалася.Нащадки нам не пробачать втрачених можливостей а можливо зради.Вони проклянуть наше розбещене диванне покол1ння , а славн1 пращури в котре перевернутся в курганах та могилах сво1х забутих. Полковий устр1й дае иожлив1сть спертися на кр1пкий 1деолог1чний, патр1отичний нац1альний фундамент .Ми перестанемо бути дядьками без роду без племен1, а станемо козаками во1нами в1д малого до д1дуся .Цьго вимагае лихол1ття яке як н1ч насуваеться на неньку Укра1ну 1 на весь Св1т.Х1ба ми не в1дчуваем цьго? Ворог вже нав1ть не на пороз1! В1н в с1нях! Безжал1сний, жорстокий ! Згадайте як в1н намотував т1ла наших д1тей на гусениц1 танк1в п1д 1ловайськом.А козаки пов1рили ,, домовленностям з братами,, та мало залишилось в живих.Еднаймося Браття! Ус1 на С1ч! Слава Укра1н1! Слав Героям! Слава козакам! В1чна память загибли м во1на Укра1ни 1 козакам минулих стол1тть!
А r t o s W I n t e r
А r t o s W I n t e r
+Ігор Маркитан Дякую Вам пане Ігоре.Вітаю Вас , Вашу родину з великим Святом Стрітення Господнього! Многії Вам літа!
Ігор Маркитан
Ігор Маркитан
+Вячеслав Андриевский МОЛОДЕЦЬ !!! хоча бракує іі та ЇЇ !!!
bob cherry
bob cherry
You people at least can thank the Turks for those funny mustaches, kaftan and crooked sabers.